韓劇靠“偷師”中國網文走向世界?

一個為財閥家兢兢業業工作十年的秘書,被冤枉侵吞鉅額資金而慘遭財閥殺害。

再睜眼時,這名秘書驚訝地發現自己非但沒死,還穿越到了1987年,成為了財閥家的小兒子。這一世,他將完成逆襲並向殺害自己的兇手復仇。

韓劇靠“偷師”中國網文走向世界?

這劇情乍一看是中國的起點、晉江網文,但實則是前不久播出的韓劇《財閥家的小兒子》。才播出六集,它就已經在本土躋身2022年電視劇收視率排行榜前三。

《財閥家的小兒子》播出的同一天,另一部以校園霸凌為主題的韓劇《弱小英雄》全集上線。這部從導演到演員都名不見經傳的作品,在豆瓣上的打分人數超過了《財閥家的小兒子》。《弱小英雄》中也有濃濃的中國網文基因:男主人公是成績優異的高中生,心智遠超常人,在受到欺凌後不但果斷反擊,還懂得利用人性的弱點,不戰而屈人之兵。

韓劇靠“偷師”中國網文走向世界?

這樣的人設,與中國網文莽荒時期層出不窮的“黑道學生”如出一轍:大人嘴裡的好苗子,同學眼中的大魔王,堪稱韓版“謝文東”(《壞蛋是怎樣煉成的》主角)。

愛看韓劇的中國觀眾們發現,今年以來,從《再次我的人生》(重生復仇)到《金湯匙》(人生互換),再到《財閥家的小兒子》和《弱小英雄》,韓劇越拍越像中國網文了。

爽文當道

《財閥家的小兒子》《弱小英雄》都與中國網文沒有直接關係。前者改編自韓國同名人氣網路小說,後者改編自同名人氣漫畫。因此,在回答韓劇為什麼越拍越像中國網文前,應當先看到的是韓國網文對中國網文的借鑑。

在過去的很長一段時間內,中國網文不斷走出國門,在世界上形成了相當的影響力,人們一直將其視為中國文化出海的門面,正所謂“日本動漫、韓劇、好萊塢電影、中國網文”,甚至還一度出現“外國人沉迷中國網文戒除毒癮”“外國人因追中國網文放棄自殺”等傳奇故事。

一名名叫賴靜平的美國華裔外交官在海外建立了網站“武俠世界”,專門做中國網文的翻譯推廣,隨著中國網文的海外受眾越來越多,“武俠世界”也迅猛發展,甚至挺進Alexa全球網站流量排名前1000,而同期國內的網文平臺巨頭起點中文網也僅在8000名左右。

韓劇靠“偷師”中國網文走向世界?

但這家以翻譯中國網文起家的網站,在去年年底被韓國網際網路巨頭kakao旗下的掌上閱讀平臺Radish Media,以3750萬美元的價格收購,從此被納入韓國網文的陣營。

據瞭解,在這項收購發生之前,“武俠世界”就已經在版面上開闢了韓國網文區,雖然數量不多,卻盈利頗豐,韓國網文以全站5%的內容佔比貢獻了近四分之一的收入。

客觀地說,中國網文席捲世界更像一個意外,由於國內本身市場龐大,作家寫作時極少考慮海外受眾。不過,網文中架空故事多,有歷史背景的也不會有深入的歷史考據和艱深的文化植入,歪打正著也屬正常。

講全世界都能看懂的故事,無疑是韓國網文和劇集這些年最大的發展策略,比如《魷魚遊戲》。

韓劇靠“偷師”中國網文走向世界?

既有中國網文的基因,又有通俗易懂的故事講法,再加上資本和網際網路巨頭的推動,韓國的網文IP成為韓劇的重要來源並不讓人意外,而中國觀眾看劇時產生熟悉感也就在情理之中了。

韓劇的野心

從創作的角度講,網文是作者想象力和讀者心理需求的總和,而目前改編自網文的韓劇,遵循的仍是這個邏輯。

《財閥家的小兒子》中有一個情節:重生後的男主人公想在《泰坦尼克號》上映之前搶先下注,以投資的方式參與股票分紅。

同場的另外一位投資者也敏銳地覺察到了《泰坦尼克號》的市場潛力:在經濟形勢不好的時期,觀眾更愛看有錢人倒黴的故事。

韓劇靠“偷師”中國網文走向世界?

這句話某種程度上也點出了《財閥家的小兒子》的創作要義:受迫害者復仇,有錢人遭殃,觀眾能不愛看嗎?

但這只是外殼,這部劇更深層次的意義是,宋仲基飾演的男主人公以重生為名,在全世界受眾面前充當韓國曆史的導遊或老師,具體課程是韓國政治的民主化程序和經濟的騰飛過程,甚至還夾雜著韓流文化的發展。

男主人公重生後辦的第一件事是,力薦財閥掌門人,用財力支援在競選中處於下風的民主自由黨人盧泰愚,而盧泰愚正是目前公認的韓國第一位真正意義上的民選總統。

韓劇靠“偷師”中國網文走向世界?

隨後,無論是韓國史上著名的“大韓航空858號班機空難”,還是20世紀末期韓國本土企業的破產潮,一系列重大標誌性事件一一掠過。

上世紀的韓國人在街頭暢想:未來的韓國歌曲將登上美國主流排行榜第一名,韓國足球隊將在世界盃上打入四強,韓國電影媲美好萊塢……《財閥家的小兒子》在彰顯民族自豪感的同時,也不動聲色地將這些資訊灌輸到了受眾耳中。

從這個角度看,韓國拍了一部劇版的《阿甘正傳》。

《弱小英雄》雖無這般宏大的命題,但也讓人看到了韓國新生代演員的強大。

韓劇靠“偷師”中國網文走向世界?

中國網文界有一個趣聞,作家“驍騎校”曾有一本網路小說名叫《橙紅年代》,後來被改編成了同名影視劇。他曾在靈感枯竭時看海外影視劇,並從韓國電影《黃海》中獲得靈感,寫出《匹夫的逆襲》一書。

其實不只是他,近年來已經有越來越多的中國網文作家從海外作品中找尋靈感。

眼前的路都是從過去的路趟出來的。從中國網文風靡世界,到韓劇改編網文走向國際,這世界變化快。

【文/許心強】