佛光山星雲大師首席翻譯妙光法師憑藉一段口譯影片再次驚豔廣大網友

佛光山星雲大師首席翻譯妙光法師近日憑藉一段口譯影片,再次驚豔廣大網友。

影片顯示,妙光法師語音正宗,翻譯精準易懂,佛學典故信手拈來,且全程不記筆記。然而,12歲剛移民澳大利亞時,她對英語卻是一竅不通,100分的卷子只考了3分。但她高二時便逆襲到全班第一 ,直到現在成為星雲大師的首席翻譯,受到廣泛認可和誇讚。

星雲大師說:“我不會英文,但凡是聽過她翻譯的人,都讚不絕口,表示我說話的內容,經過她翻譯的英文,非常清楚易懂,措辭準確,聲音優美,說話抑揚頓挫,就像唱歌一樣,具備翻譯該有的

信、達、雅

。”

妙光法師翻譯:

講起來這世間都是苦海,趕快到極樂世界。

Also, one is saddened by the fact that Buddhist are always saying, “this world is filled with sufferings so quickly go to Pure Land”。

你以為到極樂世界就解決問題了嗎?

Do you think things will be better by going to Pure Land?

極樂世界的人比我們娑婆世界的人更辛苦。

You might not realize that people live a harder life in Pure Land。

你們讀《阿彌陀經》的人就知道,每天早上起來,要以鮮花供養十萬億十方諸佛,要很早,要做功課。

You will find evidence in the Amitabha Sutra where the heavenly beings in Western Pure Land have to wake up very early, travel far distances to make offerings of flowers。 This is their daily practice。

供養過十方諸佛回來,你還以為能再睡回籠覺嗎?不能。要念佛、念法、念僧。

After the traveling and offering, do you think you go back to bed? No, you have to go back to chanting the Buddha, the Dharma, the Sangha, you have to keep working。

要跟諸上善人相處,怎麼樣讓諸上善人接受我們呢?

You have to constantly be the person of virtue。 How do you do that?

我要有禮貌,我要勤勞,我要負責任。

You have to have manners, you have to be diligent, and you have to be responsible。

甚至吃過飯以後還要飯食經行,還要運動呢。

And then after eating a meal, you have to do walking meditation, you have to exercise。

那許多樹木花草,你能不去澆水嗎?

Then you have to tend to all the trees along the roads。

那些七寶樓閣,你能不保持它的清潔、乾淨、莊嚴美麗嗎?

And then you have to maintain all these jewel pavilions by keeping them clean。

我的意思是,到了極樂世界一樣的很辛苦。

What I‘m trying to say is: life in Pure Land would be just as hard。

你在這個世間上,養成了勤勞的習慣,唸佛、念法、念僧,加以信仰,將來到了極樂世界,就會習慣了。

Therefore, what’s more important right now is for you to begin by nurturing your nature of diligence in chanting the Buddha, the Dharma and the Sangha, and one day when you eventually arrive in Pure Land, everything would be easy。

素材源自網路,僅供學習參考