奧黛麗·赫本頒獎禮上敬摯友 年過5旬,依舊風華絕代言語如詩

在美國電影史上,成就最卓越的兩名英國演員當屬超級巨星加利·格蘭特和奧黛麗·赫本。

奧黛麗·赫本頒獎禮上敬摯友 年過5旬,依舊風華絕代言語如詩

1999年加利·格蘭特被美國電影學會選為‘’百年來最偉大的男演員第2名‘’ 。2005年11月,美國電影雜誌《首映》評選出‘’歷史上最偉大的50位電影明星‘’,加里·格蘭特排名第1位 。

這兩位還是很有緣分的。格蘭特曾兩次回絕與赫本合作,一次是《龍鳳配》,還有《黃昏之戀》,原因是年齡(相差25歲)懸殊。最終兩人還是在《謎中謎》裡合作了,非常成功。

奧黛麗·赫本頒獎禮上敬摯友 年過5旬,依舊風華絕代言語如詩

在1962年接受媒體訪問時,加里說到:‘’聖誕節我最想要的禮物,就是和奧黛麗·赫本合作下一部電影。‘’

可惜事與願違,加利·格蘭特和奧黛麗唯一合作的只有經典電影《謎中謎》。

奧黛麗·赫本頒獎禮上敬摯友 年過5旬,依舊風華絕代言語如詩

1962年7月,奧黛麗研讀了《謎中迷》劇本,表示有意參與演出,但有兩 個條件:一是加里·格蘭特擔任男主角,二是查爾斯·朗擔任攝影師。

加利·格蘭特比奧黛麗·赫本年長25歲,是她一直仰慕的偶像,她是看著他的電影長大的。雖然在此之前兩人素未謀面,但奧黛麗堅信這個角色唯他莫屬。

劇本送到格蘭特手上,他覺得劇本很有意思,但很遺憾尚有片約在身,暫無法參與。這樣一來,格蘭特不來和奧黛麗。赫本也不會參與電影了。

奧黛麗·赫本頒獎禮上敬摯友 年過5旬,依舊風華絕代言語如詩

最後時刻峰迴路轉,格蘭特對劇本的喜愛讓他推掉了原先的片約,同意加入《謎中迷》的拍攝。

兩位演員的對手戲無論是含情脈脈的愛情場景還是笑料頻出的喜劇片段,都處理的得心應手,精彩紛呈。

奧黛麗·赫本頒獎禮上敬摯友 年過5旬,依舊風華絕代言語如詩

電影有著巴黎的美景、跌宕起伏的懸疑、紀梵希的時尚服飾、浪漫與驚悚相得益彰。1963年11月5日,《謎中迷》在紐約無線電城音樂廳上映,打破該影城上映電影票房紀錄,之後在全美票房一路飄紅,位列當年十大賣座電影第5位。影評也是一片讚譽之聲。“一部絕對的佳作。”《新聞週刊》這樣評到,《紐約客》贊到:“堪稱是今年最好的美國電影。”

1981年,奧黛麗。赫本出席肯尼迪中心榮譽獎,她在臺上發表致辭祝賀獲獎者也是摯友的加里·格蘭特。

Miss Audrey Hepburn。

有請奧黛麗赫本女士。

If all the world‘s a stage,

如果世界是座舞臺(引用莎士比亞《如願以償》第二幕第七場)

and all the men and women merely players。

其間男男女女都不過是演員。

Then here is a?very special player,

而這位演員非比尋常,

who has also been our friend。

他也是我們的摯友。

For what is friendship?

試問何為友誼?

If not a willingness to give,

友誼是潤物細無聲,

to give laughter where there are tears。

傷心落淚時,讓你破涕為笑。

Comfort when there are fears。

擔驚受怕時,讓你安心落意。

Pleasure, fantasy and fun where there is none。

為平淡無奇的生活,平添盎然生機。

For young and old to create a world they may never see。

為人們創造出從未見過的美好世界。

Peopled with characters and clowns they will never be。

助人們成為他們從未想象過的自己。

A friend who brings to our lives often stark,

朋友悄然為我們一潭死水的生活,

brightness and cheer sweeping away thoughts sorrowful and dark,

帶來光明和鼓舞,掃除愁緒和黑暗。

Giving us strength to face each day。

我們開始泰然面對每一天。

And come what may, we know he will be there to help us bear our lives as if it were a play。

我們這一生,無論悲歡離合陰晴圓缺,他都不會缺席,待人生如戲。

So thank you, Cary。

加里,謝謝你。

For giving joy across the years·

數年如此,

to those who need, in times of selfishness and greed, a star to hang their dreams on。

在這自私的年代,為悲慼之人帶來歡欣,助懷才之人追逐夢想。

And before I’m gone, in gratitude and love I end,

我這一生都滿懷感激,愛意充盈。

you have truly been a friend。

知我者,莫若你也。