“我就不打擾你了”用英語怎麼說?

“我就不打擾你了”

聽到這句話,似是禮貌、似有委屈

各種環境、各樣語境,皆有大用

英文怎麼說,趕緊學起來~

“我就不打擾你了”用英語怎麼說?

1

“我就不打擾你了”的英文表達

英語中常用

get out of one's hair

來表達“不打擾某人,不再煩擾某人”

可用於離開分別時

例:

Say no more。 I‘ll get out of your hair。

不用說了,我就不打擾你了。

Well, we’ll get out of your hair。

那我們就不打擾你了。

—— 《絕望的主婦》

“我就不打擾你了”用英語怎麼說?

2

get in one's hair

get in one‘s hair,表示因為不斷打擾,使(某人)厭煩

例:

My roommate has been getting in my hair a lot recently。

我的室友最近一直很煩人。

“我就不打擾你了”用英語怎麼說?

3

keep your hair on

中文裡有“怒髮衝冠”來表示一個人生氣了,英文中用“keep your hair on” 保持你現在的髮型,來表達“別生氣,冷靜一點”的意思。

例:

Keep your hair on。 We’ll get there on time。

別生氣,我們會按時到達那裡的。

“我就不打擾你了”用英語怎麼說?

4

bad hair day

bad hair day 可以直譯表達“頭髮亂糟糟的”

也可以表達“不愉快的一天”

例:

I‘m having a bad hair day today, so I’m wearing a hat。

我的頭髮亂糟糟的,所以我戴了一個帽子。

Stop giving me a pain。 I already had a bad hair day。

不要再煩我了,我今天的日子已經夠難過的了。

“我就不打擾你了”用英語怎麼說?

5

let one's hair down

這個俚語表達:放鬆,無拘束

例:

After work, I always let my hair down and go out to a bar for a drink with my friends。

下班以後我喜歡輕鬆下來,和朋友一起去酒吧喝酒。