(智利) 巴勃羅·聶魯達“二十首情詩和一首絕望的歌”經典愛情語錄,Even推薦。

(智利) 巴勃羅·聶魯達“二十首情詩和一首絕望的歌”經典愛情語錄,Even推薦。

XiaoYu Recommend

你就像黑夜,擁有寂靜與群星。

在我荒瘠的土地上你是最後的玫瑰。

I swayed ny leaves and flowers in the sun

Now I may wither into the truth。

當華美的葉片落盡,生命的脈絡才歷歷可尋。

倚身在暮色裡,我朝你海洋般的雙眼投擲我哀傷的網。

We even lost the color of dusk。

When the blue night fell on the world, no one saw us holding hands。

我們甚至失去了黃昏的顏色。當藍色的夜墜落在世界時,沒人看見我們手牽著手。

是誰用煙雲般的字型在南方的群星間寫下你的名字?

(智利) 巴勃羅·聶魯達“二十首情詩和一首絕望的歌”經典愛情語錄,Even推薦。

XiaoYu Recommend

而詩句墜在靈魂上,如同露水墜在牧草上。

In these cold things, I still love you。

在這些冰冷的事物中,我仍然愛你。

有時候我在清晨醒來,我的靈魂甚至還是溼的。

遠遠的,海洋鳴響並且發出回聲。

這是一個港口,我在這裡愛你。

無數的風的心臟在我們的愛的沉默上方跳動。

我甚至相信你擁有整個宇宙,

我要從山上帶給你快樂的花朵,帶給你鍾性花,黑榛實,以及一籃籃野生的吻,

我要,像春天對待櫻桃樹般地對待你。

The frigid stars rose up,

and the black flocks of birds migrated away。

寒冷的群星候地升起,黑色的鳥群遷徙離去。

生命如此豐富以致花朵枯萎而且充滿哀傷。

那裡有渴求與飢餓,而你是水果。

那裡有悲痛與幻滅,而你是奇蹟。

我若哭著醒來

那是夢見自己是迷途的孩子

(智利) 巴勃羅·聶魯達“二十首情詩和一首絕望的歌”經典愛情語錄,Even推薦。

XiaoYu Recommend

No one can compare with you, from the moment I love you。

沒有人能與你相比,從我愛你的那一刻開始。

你像一隻甕,收容無限的溫柔。而無限的遺忘像搖晃一隻般地搖晃你。

相同的夜漂白著相同的樹,昔日的我們早已不復存在

How can I forget it

怎麼說起,又怎能忘記

I love you here

我在這裡愛你

我是一片荒蕪的大地,而你是我最後的那朵薔薇。

你在時間中夏活,纖瘦而沉默。

你佔有了我的一切

我記得你最後那個秋季的模樣。

我是個一無所有,也曾擁有過一切的人。

Through the silent black,Kiss your face

穿過寂靜的黑色,親吻你的臉

(智利) 巴勃羅·聶魯達“二十首情詩和一首絕望的歌”經典愛情語錄,Even推薦。

XiaoYu Recommend

你依然在歌聲中開花,依然破浪而行。

別走遠了,一天也不行,

別離開我,一個小時也不行。

那麼當時你在哪裡,和什麼人說著什麼話

為什麼當我想起你,全部的愛都突然而至

我曾孤單如隧道。群鳥飛離我身,

而夜以其強大的侵襲攻佔了我。

而我,為了緊抱她纖小的腰,走過每一寸土地,

穿越戰爭和山脈,沙子和荊棘。

你是我這貧瘠的土地上的最後一朵玫瑰。

我與你同眠。醒來時,你的嘴從你的夢境裡來,

讓我嚐到大海、海水、海藻以及你,生命深處的滋味。

我收到被黎明溼潤的你的吻,彷彿從包圍我們的海洋來到。

My kiss fell, happy as coals。

我的吻落下,快樂如火炭。

(智利) 巴勃羅·聶魯達“二十首情詩和一首絕望的歌”經典愛情語錄,Even推薦。

XiaoYu Recommend

有時清晨醒來,連我的靈魂也是溼的。海遠遠地發聲,迴響。

女人之軀,潔白的雙腿,

你那委身於我的姿勢就如同大地。

我這粗野的農夫之體在挖掘著你,努力讓子嗣從大地深處歡聲墮地。

沒有你眼瞼下的光芒,我在夜裡迷了路,

而在透明的褪祥裡我再次誕生,主宰自己的黑暗。

它們比你更早居住於你所佔據的孤獨。

它們比你更習慣我的悲傷。

我住在一個港口,在那裡我愛上你。

為了存活,我鍛你如一件武器。

讓我們撿拾薪柴,在山上生火

我命你為王后。

有人比你更高,更加高。有人比你純淨,更純淨。有人比你更美,更加美。

但你是王后。

Love me, don‘t abandon me。

愛我,別捨棄我。

(智利) 巴勃羅·聶魯達“二十首情詩和一首絕望的歌”經典愛情語錄,Even推薦。

XiaoYu Recommend

我的千吻墜落,如琥珀般快樂

以灰而苦澀的聲音,

以及遭離棄而悲傷的浪水偽裝自己。

我的女人的身體,我將持守你的優雅。

我的渴求,我止盡的慾望,我不定的去向!

復仇的時刻降臨,而我依然愛你。

渴望將我的呼吸切成碎片,

是選擇另一條路的時刻了,那裡,她不復微笑。

在雙唇與聲音之間的某些事物逝去。

Day after day, day after day, chasing each other。

白日,日復一日,彼此追逐。

我愛她,而有時候她也愛我。

你未曾讓我受苦,只是讓我等待。

我曾擁握她在懷中

我的靈魂因失去了她而失落

我的心尋找她,而她並沒有與我在一起。

彼時,我們也不再相似如初。

我不再愛她,這是確定的,但我曾多愛她!

Just as she once accepted my kiss, she will be someone else’s。

如同她曾接受我的吻一樣,她也會是別人的了。

(智利) 巴勃羅·聶魯達“二十首情詩和一首絕望的歌”經典愛情語錄,Even推薦。

XiaoYu Recommend

我對你的欲求是如此的恐怖而短暫!

如此辛苦與迷醉,不安與貪婪。

我的渴望在那裡墜落,一切在你身上沉默。

李宗榮 譯版

陳黎。張芬齡譯版

Even‘ 推薦

卡拉肖克倩整理