《辯言》全文及翻譯,辯言3.5

辯言1偉服2,戰攻3不息;繁稱4文辭,天下不治;舌弊5耳聾,不見成功;行義約信6,天下不親。

【註釋】

1 辯言:魅力動聽的虛偽的言詞。

2 偉服:奇異的服裝。

3 戰攻:進攻,征戰。

4 繁稱:繁亂,雜亂。

5 弊:通“敝”,破舊,破損。

6 行義約信:講究信義信守盟約。

於是,乃廢文任武,厚養1死士,綴甲厲兵2,效勝3於戰場。夫徒處4而致利5,安坐6而廣地7,雖古五帝、三王、五伯8,明主賢君,常欲坐而致之,其勢9不能,故以戰續之。

【註釋】

1 厚養:以優厚的待遇供養。

2 綴甲厲兵:縫製甲衣磨利兵器。厲:本義為磨刀石,這裡作動詞,磨快的意思。

3 效勝:致勝,取勝。

4 徒處:無所事事,這裡指不進行戰鬥。

5 致利:獲利。

6 安坐:安穩地坐著,不勞神費力。

7 廣地:擴充地盤。

8 五伯:即五霸,指春秋五霸。

9 勢:情勢,形勢。

《辯言》全文及翻譯,辯言3.5

寬1則兩軍相攻,迫2則杖戟3相撞,然後可建大功。是故兵勝於外4,義強於內5;威立於上6,民服於下7。

【註釋】

1 寬:距離遠,這裡指兩軍在戰場上擺開陣勢。

2 迫:距離近。

3 杖戟:杖和戟,這裡指兵器。

4 兵勝於外:在外依靠戰爭獲勝。

5 義強於內:在內透過施行仁義鞏固統治。

6 威立於上:國君身居上位要確立威信。

7 民服於下:百姓在下邊順從。

今欲並天下,凌1萬乘2,詘敵國,制海內3,子元元4,臣5諸侯,非兵不可。

【註釋】

1 凌:超過,戰勝。

2 萬乘:萬乘之國,擁有萬輛戰車的國家,指大國。

3 詘:通“屈”,使屈服。

4 制海內:控制天下。海內:國境之內,全國。古人認為我國疆土四面臨海,因此稱國內為海內。

5 子元元:把百姓當作孩子一樣撫養。元元:百姓。

6 臣:使……臣服。

《辯言》全文及翻譯,辯言3.5

今之嗣主1,忽2於至道,皆惽3於教,亂於治,迷於言,惑於語,沉於辯4,溺於辭。以此論之,王固不能行也。”

【註釋】

1 嗣主:繼位的君主,指國君,這裡說的是秦惠王。

2 忽:忽視。

3 至道:最高的原則、準則。

4 惽(mǐn):這裡是迷惑、不明白的意思。

5 辯:詭辯。

“巧言善變,奇裝異服,戰爭始終不休止;文書雜亂,言說混亂,天下不能得到治理;舌頭都說破了,耳朵都聽聾了,還沒有成功;講究信義信守盟約,天下依舊不和睦。於是就棄文用武,用優厚的待遇供養死士,縫製甲衣磨利兵器,在戰場上取勝。無所事事而能夠獲得好處,安穩地坐著就能開拓土地,即便是五帝、三王、五霸這樣的賢君明主,也常希望坐在那裡就能夠達成,但事實上不可能,因此繼續用戰爭解決問題。距離遠擺開陣勢,兩軍相互攻擊,距離近杖戟相互碰撞,然後可以建立大的功業。因此在外依靠戰爭獲勝,在內透過施行仁義鞏固統治;君主在上位要確立威信,百姓在下邊服從。現在想要吞併天下,戰勝萬乘之國,使敵國屈服,控制天下,把百姓當作孩子一樣供養,使諸侯臣服,非用武力不可。現在的國君,忽視最重要的原則,不懂得教化,胡亂地治理,沉迷於言辭,被語言迷惑,沉溺於辯論,沉浸與言辭中。從這裡看,大王本來就不能推行我的主張。”