83版《射鵰英雄傳》不符合原著,為什麼還能被捧為“經典”

83版《射鵰英雄傳》不符合原著,為什麼還能被捧為“經典”

從83版《射鵰英雄傳》播出以來,不符合原著就成為該劇的主要爭議點。金庸本人曾當面對83版射鵰的編劇陳翹英大發脾氣,連“再這樣篡改就不給版權”都說出來了,可見劇情與原著的差異之大。

83版《射鵰英雄傳》不符合原著,為什麼還能被捧為“經典”

本鬼接下來不討論83版《射鵰英雄傳》電視劇與《射鵰英雄傳》原著孰優孰劣,因為這是個見仁見智的問題,基本沒有結果。只是83版《射鵰英雄傳》不符合原著,為什麼還能被捧為“一代經典”呢?

83版《射鵰英雄傳》不符合原著,為什麼還能被捧為“經典”

首先,雖然對原著進行了大幅修改,但83版《射鵰英雄傳》的劇情總體邏輯自洽和完整,雷點和狗血在當時算是少的。83版《射鵰英雄傳》的劇情屬於中上,要把人名和片名都改了,罵聲肯定少得多。

83版《射鵰英雄傳》不符合原著,為什麼還能被捧為“經典”

其次,除了劇情之外,83版《射鵰英雄傳》的導演、攝影、剪輯、服化道、武打設計都算得上是八十年代港臺電視劇的一流水平。主要演員的演技也基本沒有拉胯的地方,還有主演去世的感情加成。

83版《射鵰英雄傳》不符合原著,為什麼還能被捧為“經典”

單從電視劇製作水平的角度上講,83版《射鵰英雄傳》算是整個八十年代製作水平一流的港臺電視劇之一。如果不是頂著個“金庸小說改編”的名頭,83版《射鵰英雄傳》的好評佔比沒準還要更高。

83版《射鵰英雄傳》不符合原著,為什麼還能被捧為“經典”

最後,八十年代的娛樂方式和作品要比現在少得多,大陸更是如此,金庸小說當時也剛剛在大陸流傳開來。83版《射鵰英雄傳》被引進大陸的時候,很多大陸觀眾根本就沒看過《射鵰英雄傳》原著。

83版《射鵰英雄傳》不符合原著,為什麼還能被捧為“經典”

83版《射鵰英雄傳》本來就是總體水平一流的電視劇,在八十年代的大陸電視上更有“鶴立雞群”之感。沒看過原著的大陸觀眾自然忽略了該劇不符合原著的地方,對這部電視劇的總體質量給了好評。

83版《射鵰英雄傳》不符合原著,為什麼還能被捧為“經典”

對於飢餓的人來說,普通的饅頭都能成為美味佳餚,更何況83版《射鵰英雄傳》還是“招牌菜”的水平。對當時的大陸觀眾來說,83版《射鵰英雄傳》的劇情問題大多會因為這種“飢餓”狀態而被忽視。

83版《射鵰英雄傳》不符合原著,為什麼還能被捧為“經典”