望著遠處的事物,懷想
Looking at things in the distance, thinking
已經消失的遙遠往昔
The long gone past
坐在無人問津的臺階上
Sitting on a deserted step
她腳下的落葉飛舞著、堆積著
The leaves under her feet were dancing and piling up
她注視的目光一點點平靜:世界
Her gaze was a little calm: the world
不可思議,如此豐滿、奢華。
Incredible, so full and luxurious。
大地、房屋、樹木、飛鳥,還有
The earth, the houses, the trees, the birds, and so on
風:秋天熱情的訪問者
Wind: a passionate visitor in autumn
她注視的目光升高
Her gaze rose
一個世紀的落葉突然
A century of fallen leaves
堆積眼前:如此奢華。
Pile up: so luxurious。
這是一個流逝的下午:
It‘s a passing afternoon:
河水滔滔,雁群飛去
The river is surging and the geese are flying away
木葉漫天飛舞,樹梢漸漸
The leaves are flying all over the sky, and the treetops are growing gradually
光禿:天空露出來
Baldness: the sky shows
秋天突然下降
Fall suddenly
懷想著永不回來的遙遠往昔
Thinking of the distant past that will never come back
她一步步走下臺階:
Step by step, she went down the steps
“當我能夠接受秋天
“When I can accept autumn
也就是:我接受了消逝
That is: I accept the disappearance
或者:衰老。或者:死。”
Or: aging。 Or: death。 ”
南風和日麗的夏天來到這裡
Summer comes on a fine morning, and the south wind blows
猛吹進樹林,草地漸漸溼潤了
Strong wind into the woods, the grass gradually wet
池水一天一天都在漲
The water in the pond began to fill up day by day
而且一天一天都是碧綠、寧靜的
And day by day green, quiet
然後周圍出現了牽牛、鈴蘭和沙司。
Then there were morning glory, lily of the valley and marmalade
蝴蝶、鳥雀和迷途小獸出現
There are butterflies, birds and stray animals