隔空雙星、文學大師的“交織”
1988年已故中國翻譯家暨法國文學專家羅大岡在《追憶似水年華》中譯所寫的代序《試論〈追憶似水年華〉》,便認為此書與列夫▪托爾斯泰的《戰爭與和平》、曹雪芹的《紅樓夢》同屬偉大作品,“幾乎可以說:都是人類生活有血有肉的切片[…]
閱讀全文1988年已故中國翻譯家暨法國文學專家羅大岡在《追憶似水年華》中譯所寫的代序《試論〈追憶似水年華〉》,便認為此書與列夫▪托爾斯泰的《戰爭與和平》、曹雪芹的《紅樓夢》同屬偉大作品,“幾乎可以說:都是人類生活有血有肉的切片[…]
閱讀全文談到文學翻譯與翻譯文學,周克希先生首先談的是“感覺”:“文學翻譯是感覺和表達感覺的歷程,而不是譯者異化成翻譯機器的過程[…]
閱讀全文瑞典斯德哥爾摩卡羅林斯卡醫學院臨床神經科學系的研究人員,針對普魯斯特效應做過一個實驗,他們找來數十種自然界天然存在的香料和人工合成的香料,要求志願者在看到香料的名稱和聞到香料的氣味這兩種情況下,喚起記憶後,提供事件的簡短描述,事件發生時的年[…]
閱讀全文問卷的題目和數量不固定,但內容一般相同,主要針對答卷人的價值觀、人生觀、哲學思想、生活經歷和經驗等進行調查,有時還會涉及個人愛好,但不會涉及私密資訊、客觀條件資訊和政治觀點[…]
閱讀全文